الباب الخامس
التعاون الدولي و استرداد الموجودات
التعاون القضائي
المادة 57: مع مراعاة مبدأ المعاملة بالمثل و في حدود ما تسمح به المعاهدات
و الاتفاقات و الترتيبات ذات الصلة والقوانين، تقام علاقات تعاون قضائي على
أوسع نطاق ممكن، خاصة مع الدول الأطراف في الاتفاقية في مجال التحريات و
المتابعات و الإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في هذا
القانون.
منع و كشف و تحويل العائدات الإجرامية
المادة 58: دون الإخلال بالأحكام القانونية المتعلقة بتبييض الأموال و تمويل
الإرهاب، و بغرض الكشف عن العمليات المالية المرتبطة بالفساد، يتعين على
المصارف و المؤسسات المالية غير المصرفية، و طبقا للتنظيم المعمول به أن:
1- تلتزم بالمعطيات الواردة بشأن الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين
الذين يتعين أن تطبق عليها المؤسسات المالية الفحص الدقيق على حساباتها، و
كذا أنواع الحسابات و العمليات التي تتطلب متابعة خاصة، بالإضافة إلى التدابير
الواجب اتخاذها لفتح هذه الحسابات و مسكها و تسجيل العمليات،
2- تأخذ بعين الاعتبار المعلومات التي تبلغ لها في إطار التعامل مع السلطات
الأجنبية، و لاسيما المتعلقة منها بهوية الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين
يجب مراقبة حساباتهم بدقة.
3- تمسك كشوف وافية للحسابات و العمليات المتعلقة بالأشخاص المذكورين في
الفقرتين الأولى و الثانية من هذه المادة، لفترة خمس (5) سنوات كحد أدنى من تاريخ
آخر عملية مدونة فيها، على أن تتضمن هذه الكشوف معلومات عن هوية الزبون، وقدر
الإمكان، معلومات عن هوية المالك المنتفع.
التعاون مع المصاريف و المؤسسات المالية
المادة 59: من أجل منع تحويل عائدات الفساد وكشفها، لا يسمح أن تنشأ بالإقليم
الجزائري مصارف ليس لها حضور مادي ولا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للرقابة.
كما لا يرخص للمصاريف والمؤسسات المالية المنشأة في الجزائر بإقامة علاقات مع
مؤسسات مالية أجنبية تسمح باستخدام حساباتها من طرف مصارف ليس لها حضور مادي ولا
تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للرقابة.
تقديم المعلومات
المادة 60: يمكن السلطات الوطنية المماثلة أن تمد السلطات الأجنبية المختصة
بالمعلومات المالية المفيدة المتوفرة لديها، بمناسبة التحقيقات الجارية على
إقليمها، وفي إطار الإجراءات المتخذة بغرض المطالبة بعائدات الجرائم المنصوص عليها
في هذا القانون، و استرجاعها.
الحساب المالي المتواجد بالخارج
المادة 61: يلتزم الموظفون العموميون الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي
أو حق أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب، بأن يبلغوا السلطات المعنية عن
تلك العلاقة، و أن يحتفظوا بسجلات ملائمة تتعلق بتلك الحسابات، وذلك تحت طائلة
الجزاءات التأديبية ودون الإخلال بالعقوبات الجزائية المقررة.
تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات
المادة 62: تختص الجهات القضائية الجزائرية بقبول الدعاوى المدنية المرفوعة من طرف
الدول الأعضاء في الاتفاقية، من أجل الاعتراف بحق ملكيتها للممتلكات المتحصل عليها
من أفعال الفساد.
و يمكن للجهات القضائية التي تنظر في الدعاوى المرفوعة طبقا للفقرة الأولى لهذه
المادة أن تلزم الأشخاص المحكوم عليهم بسبب أفعال الفساد بدفع تعويض مدني للدولة
الطالبة عن الضرر الذي لحقها.
و في جميع الحالات التي يمكن أن يتخذ فيها قرار المصادرة، يتعين على المحكمة التي
تنظر في القضية أن تأمر ما يلزم من تدابير لحفظ حقوق الملكية المشروعة التي قد
تطالب بها دولة أخرى طرف في الاتفاقية.
استرداد الممتلكات عن طريق التعاون
الدولي في مجال المصادرة
المادة 63: تعتبر الأحكام القضائية الأجنبية التي أمرت بمصادرة ممتلكات اكتسبت عن
طريق إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، أو الوسائل المستخدمة في ارتكابها
نافذة بالإقليم الجزائري طبقا للقواعد و الإجراءات المقررة.
يمكن الجهات القضائية أثناء نظرها في جرائم تبييض الأموال أو جريمة أخرى من
اختصاصها وفقا للتشريع الجاري به العمل، أن تأمر بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ
الأجنبي و المكتسبة عن طريق إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، أو تلك
المستخدمة في ارتكابها.
و يقضى لمصادرة الممتلكات المذكورة في الفقرة السابقة حتى في انعدام الإدانة بسبب
انقضاء الدعوة العمومية أو لأي سبب آخر.
التجميد و الحجز
المادة 64: وفقا للإجراءات المقررة، يمكن الجهات القضائية أو السلطات المختصة بناء
على طلب إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية التي تكون محاكمها أو سلطاتها المختصة قد
أمرت بتجميد أو حجز العائدات المتأتية من إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا
القانون، أو الممتلكات أو المعدات أو الأدوات التي استخدمت أو كانت معدة للاستخدام
في ارتكاب هذه الجرائم، أن تحكم بتجميد أو حجز تلك الممتلكات شريطة وجود أسباب
كافية لتبرير هذه الإجراءات ووجود ما يدل على أن مآل تلك الممتلكات هو المصادرة.
يمكن الجهة القضائية المختصة أن تتخذ الإجراءات التحفظية المذكورة في الفقرة
السابقة على أساس معطيات ثابتة، لاسيما إيقاف أو اتهام أحد الأشخاص الضالعين في
القضية بالخارج.
ترد الطلبات المذكورة في الفقرة الأولى من هذه المادة، وفق الطرق المنصوص عليها في
المادة 67 أدناه، وتتولى النيابة العامة عرضها على المحكمة المختصة التي تفصل فيها
وفقا للإجراءات المقررة في مادة القضاء الاستعجالي.
رفع الإجراءات التحفظية
المادة 65: يجوز رفض التعاون الراسي إلى المصادرة المنصوص عليه في هذا القانون،
أو إلغاء التدابير التحفظية، إذا لم تقم الدولة الطالبة بإرسال أدلة كافية في وقت
معقول، أو إذا كانت الممتلكات المطلوب مصادرتها ذات قيمة زهيدة، غير أنه قبل رفع أي
إجراء تحفظي، يمكن السماح للدولة الطالبة بعرض ما لديها من أسباب تبرر إبقاء
الإجراءات التحفظية.
طلبات التعاون الدولي بغرض المصادرة
المادة 66: فضلا عن الوثائق والمعلومات اللازمة التي يجب أن تتضمنها طلبات التعاون
القضائي وفقا لما تقرره الاتفاقيات الثنائية و المتعددة الأطراف و ما يقتضيه
القانون، ترفق الطلبات المقدمة من إحدى الدول الأطراف في الاتفاقيات، لأجل الحكم
بالمصادرة أو تنفيذها، حسب الحالات بما يأتي:
1- بيان بالوقائع التي استندت إليها الدولة الطالبة، ووصف الإجراءات
المطلوبة، إضافة إلي نسخة مصادق على مطابقتها للأصل من الأمر الذي استند إليه
الطلب، حيثما كان متاحا و ذلك إذا تعلق الأمر باتخاذ التجميد أو الحجز أو بإجراءات
تحفظية،
2- وصف الممتلكات المراد مصادراتها وتحديد مكانها و قيمتها متى أمكن ذلك، مع
بيان بالوقائع التي استندت إليها الدولة الطالبة، والدي يكون مفصلا بالقدر الذي
يسمح للجهات القضائية الوطنية باتخاذ قرار المصادرة طبقا للإجراءات المعمول بها،
وذلك في حالة الطلب الرامي إلي استصدار حكم بالمصادرة.
3- بيان يتضمن الوقائع والمعلومات التي تحدد نطاق تنفيذ أمر المصادرة الواردة
من الدولة الطالبة، إلى جانب تقديم هذه الأخيرة لتصريح يحدد التدابير التي اتخذها
لإشعار الدول الأطراف حسنة النية، بشكل مناسب، و كذا ضمان مراعاة الأصول القانونية
و التصريح بأن حكم المصادرة نهائي، و ذلك إذا تعلق الأمر بتنفيذ حكم بالمصادرة.
إجراءات التعاون الدولي من أجل المصادرة
المادة 67: يوجه الطلب الذي تقدمه إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية، لمصادرة
العائدات الإجرامية أو المعدات أو الوسائل الأخرى المذكور في المادة 64 من هذا
القانون، والمتواجدة على الإقليم الوطني، مباشرة إلى وزارة العدل التي تحوله للنائب
العام لدى الجهة القضائية المختصة.
ترسل النيابة العامة هذا الطلب إلى المحكمة المختصة مرفقا بطلباتها، ويكون حكم
المحكمة قابلا للاستئناف والطعن بالنقض وفقا للقانون.
تنفذ أحكام المصادرة المتخذة على أساس الطلبات المقدمة وفقا لهذه المادة بمعرفة
النيابة العامة بكافة الطرق القانونية.
تنفيذ أحكام المصادرة الصادرة
عن جهات قضائية أجنبية
المادة 68: ترد قرارات المصادرة التي أمرت بها الجهات القضائية لإحدى الدول
الأطراف في الاتفاقية عبر الطرق المبنية في المادة 67 أعلاه، و تنفذ طبقا للقواعد و
الإجراءات المعمول بها في حدود الطلب، و ذلك طالما أنها تنصب على عائدات الجريمة أو
الممتلكات أو العتاد أو أية وسائل استعملت لارتكاب الجرائم المنصوص عليها في هذا
القانون.
التعاون الخاص
المادة 69: يمكن تبليغ معلومات خاصة بالعائدات الإجرامية وفقا لهذا القانون، إلى
أية دولة طرف في الاتفاقية دون طلب مسبق منها، عندما يتبين أن هذه المعلومات قد
تساعد الدولة المعنية على إجراء تحقيقات أو متابعات أو إجراءات قضائية أو تسمح لتلك
الدولة بتقديم طلب يرمي إلى المصادرة.
التصرف في الممتلكات المصادرة
المادة 70: عندما يصدر قرار المصادرة طبقا لأحكام هذا الباب، يتم التصرف في
الممتلكات المصادرة وفقا للمعاهدات الدولية ذات الصلة والتشريع المعمول به.
|